Перевод темы и плагинов для WordPress

Как Вы знаете подавляющее большинство программных продуктов выпускается на английском языке, то же правило действует и в отношении WordPress, тем и плагинов к нему. Сегодняшнюю статью я хочу посвятить вопросу «Как переводить темы для WordPress».

Мне известно три способа перевода тем, возможно, существуют и другие, но поверьте, для перевода любой темы хватит и описанных ниже способов.

  1. Перевод тем с помощью программы Poedit
  2. Использование плагина Loco Translate 3.

Перевод исходный . php файлов

Способ 1: Перевод тем с помощью программы Poedit.

Лично я использую именно этот способ.

Во-первых, не надо лезть в исходные коды темы, рискую тем самым что ни будь сломать.

Во-вторых, после обновления темы, Ваш перевод сохраниться.

В-третьих, я не сторонник использования плагинов в тех вопросах, где можно обойтись без них. Однако существуют и ограничения, которые не позволяют переводить некоторые темы первым и вторым способами. А связано это с тем, что разработчик не подготовил тему для перевода. Механизм локализации на движке WordPress построен на технологии GNU с использованием библиотеки gettext. Я не буду вдаваться в подробности работы данной библиотеки, нам необходимо знать лишь то, что вся локализация хранится в отдельных файлах особого формата . po и . mo, а CMS в зависимости от своих настроек будет выбирать необходимые файлы с переводом.

Данная технология применяется не только в WordPress, но и в ряде других программ и игр, используя данный способ, Вы можете перевести и их.

Следует заметить, что использование библиотеки gettext не единственное решение по локализации, но нас интересует именно она, так как ее использует WordPress.

WordPress. org ведет специальный раздел, в котором находятся все официальные темы готовые к переводу, раздел содержит уже 1300 тем. Если Вы используете не официальные тему, ищите информацию о готовности к локализации на сайте разработчика.

Файлы . po и . mo

Файл . po предназначен для переводчика, в этом файле хранится данные в текстовом формате. Файл . mo содержит перевод в скомпилированном варианте, он создается на основании файла . po. WordPress работает с файлами . mo. Файлы для локализации хранятся в каталоге languages или lang Вашей темы. Для русского языка имя файла ru_RU.

Разбор темы WordPress

Сначала вам необходимо скачать программу Poedit, с помощью которой вы сможете отредактировать файлы перевода и скомпилировать файл . mo

Для редактирования перевода или создания нового Вам необходимо из папки languages Вашей темы скопировать перевод, скорее всего файл будет называться en_US. po (либо, если тему частично перевели ru_RU. po) и открыть его через Poedit.

Программа Poedit очень проста в работе, слева располагается оригинальный текст, справа Ваш перевод. Найдите пункт, который желаете перевести, нажмите на него два раза и внесите Ваш перевод в нижней части программы. Переведите необходимые Вам пункты и сохраните перевод с именем файла ru_RU. po, файл ru_RU. mo создастся автоматически. Скопируйте полученные файлы обратно на сервер в папки languages.

Если в качестве языка по умолчанию для WordPress установлен русский, то вы сразу увидите Ваш перевод.

Иначе отредактируйте файл wp-config. php , найдите там строку:

define( ‘WPLANG’, ‘en_US’ );

или что-то похожее, и измените ее на:

define( ‘WPLANG’, ‘ru_RU’ );

Способ №2 Перевод с помощью плагина Loco Translate

Перевести тему, а так же другие плагины, Вы можете с помощью плагина Loco Translate. Форма редактирования перевода аналогична форме программы Poedit. Все просто и понятно.

Способ №3 Перевод тем вручную

Порой возникает необходимость перевести тему, не подготовленную к переводу, тогда на помощь придет Total Commander. Копируем всю папку с темой к себе на компьютер и с помощью Total Commander производим поиск по всем файла с вхождением искомой строки. После того, как файлы будут найдены, необходимо в каждом файле заменить на перевод требуемый текст. И закачать обратно на сайт измененные файлы.

Данным способом советую пользоваться только в крайнем случае. Лучше использовать темы готовые для перевода, тем более что их число растет день изо дня.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *